Bíblia King James Fiel 1611 (Letra Ultra Gigante - Azul)

011735

Novo

Uma das publicações mais importantes da história, e também a mais fiel ao Textus Receptus. O rei James I da Inglaterra reuniu os maiores estudiosos religiosos e linguistas para uma nova tradução da Bíblia, a fim de estabelecer a tradução mais precisa e mais digna até à data. Ele nomeou 54 estudiosos para trabalhar na tradução, e 47 trabalharam em seis grupos em três locais por sete anos.

Mais detalhes

10 itens

R$ 98,90

Mais informações

A Bíblia King James de 1611 é descrita como uma das publicações mais importantes da história, e também a mais fiel ao Textus Receptus. O rei James I da Inglaterra reuniu os maiores estudiosos religiosos e linguistas para uma nova tradução da Bíblia, a fim de estabelecer a tradução mais precisa e mais digna até à data. Ele nomeou 54 estudiosos para trabalhar na tradução, e 47 trabalharam em seis grupos em três locais por sete anos.

Após a conclusão, a Bíblia King James foi impressa pela primeira vez em 1611 por Robert Barker. A Bíblia era muito grande, cerca de 40cm de altura. Por causa do alto custo e valor, foi anunciado para as igrejas que a Bíblia devia ser acorrentada nos púlpitos.

A Bíblia 1611 foi autorizada para ser lida nas igrejas, razão pela qual foi chamada de Versão Autorizada. Nós da BV Books estamos felizes em poder apresentar, finalmente, a Versão Autorizada em português da Bíblia King James.

BKJ Fiel 1611, é um trabalho de 8 anos, onde publicamos junto com a LifeWay (Broadman &Holman).

Ficha Técnica

Nome

Bíblia King James Fiel 1611 (Letra Ultra Gigante - Azul)

Editora

BV Books

Páginas

1768

Formato

16,5 x 23,5 x 4 cm

Comentários

Escrever uma avaliação

Bíblia King James Fiel 1611 (Letra Ultra Gigante - Azul)

Bíblia King James Fiel 1611 (Letra Ultra Gigante - Azul)

Uma das publicações mais importantes da história, e também a mais fiel ao Textus Receptus. O rei James I da Inglaterra reuniu os maiores estudiosos religiosos e linguistas para uma nova tradução da Bíblia, a fim de estabelecer a tradução mais precisa e mais digna até à data. Ele nomeou 54 estudiosos para trabalhar na tradução, e 47 trabalharam em seis grupos em três locais por sete anos.

Escrever uma avaliação